1 Corinthians 15

<< 1 Corinthians 15 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
The Fact of Christ’s Resurrection
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand,1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;1 Brothers and sisters, I'm making known to you the Good News which I already told you, which you received, and on which your faith is based.1 Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,1 But I make known to you, brethren, the glad tidings which I announced to you, which also ye received, in which also ye stand,
2 by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.2 In addition, you are saved by this Good News if you hold on to the doctrine I taught you, unless you believed it without thinking it over.2 by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you--unless you believed in vain.2 by which also ye are saved, (if ye hold fast the word which I announced to you as the glad tidings,) unless indeed ye have believed in vain.
3 For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;3 I passed on to you the most important points of doctrine that I had received: Christ died to take away our sins as the Scriptures predicted.3 For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,3 For I delivered to you, in the first place, what also I had received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;
4 and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:4 He was placed in a tomb. He was brought back to life on the third day as the Scriptures predicted.4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,4 and that he was buried; and that he was raised the third day, according to the scriptures;
5 and that He appeared to Cephas, then to the twelve.5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:5 He appeared to Cephas. Next he appeared to the twelve apostles. 5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.6 Then he appeared to more than 500 believers at one time. (Most of these people are still living, but some have died.)6 Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.6 Then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the most remain until now, but some also have fallen asleep.
7 then He appeared to James, then to all the apostles;7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.7 Next he appeared to James. Then he appeared to all the apostles.7 Then he appeared to James, then to all the apostles,7 Then he appeared to James; then to all the apostles;
8 and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.8 Last of all, he also appeared to me. I'm like an aborted fetus [who was given life].8 and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.8 and last of all, as to an abortion, he appeared to me also.
9 For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.9 I'm the least of the apostles. I'm not even fit to be called an apostle because I persecuted God's church.9 For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.9 For I am the least of the apostles, who am not fit to be called apostle, because I have persecuted the assembly of God.
10 But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.10 But God's kindness made me what I am, and that kindness was not wasted on me. Instead, I worked harder than all the others. It was not I who did it, but God's kindness was with me. 10 But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.10 But by God's grace I am what I am; and his grace, which was towards me, has not been vain; but I have laboured more abundantly than they all, but not I, but the grace of God which was with me.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.11 So, whether it was I or someone else, this is the message we brought you, and this is what you believed.11 Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.11 Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.
12 Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?12 If we have told you that Christ has been brought back to life, how can some of you say that coming back from the dead is impossible?12 Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?12 Now if Christ is preached that he is raised from among the dead, how say some among you that there is not a resurrection of those that are dead?
13 But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised;13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:13 If the dead can't be brought back to life, then Christ hasn't come back to life.13 But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.13 But if there is not a resurrection of those that are dead, neither is Christ raised:
14 and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.14 If Christ hasn't come back to life, our message has no meaning and your faith also has no meaning.14 If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.14 but if Christ is not raised, then, indeed, vain also is our preaching, and vain also your faith.
15 Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.15 In addition, we are obviously witnesses who lied about God because we testified that he brought Christ back to life. But if it's true that the dead don't come back to life, then God didn't bring Christ back to life.15 Yes, we are found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn't raise up, if it is so that the dead are not raised.15 And we are found also false witnesses of God; for we have witnessed concerning God that he raised the Christ, whom he has not raised if indeed those that are dead are not raised.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:16 Certainly, if the dead don't come back to life, then Christ hasn't come back to life either.16 For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.16 For if those that are dead are not raised, neither is Christ raised;
17 and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.17 If Christ hasn't come back to life, your faith is worthless and sin still has you in its power.17 If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.17 but if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
18 Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.18 Then those who have died as believers in Christ no longer exist.18 Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.18 Then indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished.
19 If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied.19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.19 If Christ is our hope in this life only, we deserve more pity than any other people.19 If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.19 If in this life only we have hope in Christ, we are the most miserable of all men.
The Order of Resurrection
20 But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.20 But now Christ has come back from the dead. He is the very first person of those who have died to come back to life.20 But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.20 (But now Christ is raised from among the dead, first-fruits of those fallen asleep.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead.21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.21 Since a man brought death, a man also brought life back from death.21 For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.21 For since by man came death, by man also resurrection of those that are dead.
22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.22 As everyone dies because of Adam, so also everyone will be made alive because of Christ.22 For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.22 For as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.
23 But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming,23 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.23 This will happen to each person in his own turn. Christ is the first, then at his coming, those who belong to him [will be made alive].23 But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ's, at his coming.23 But each in his own rank: the first-fruits, Christ; then those that are the Christ's at his coming.
24 then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.24 Then the end will come. Christ will hand over the kingdom to God the Father as he destroys every ruler, authority, and power.24 Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.24 Then the end, when he gives up the kingdom to him who is God and Father; when he shall have annulled all rule and all authority and power.
25 For He must reign until He has put all His enemies under His feet.25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.25 Christ must rule until God has put every enemy under his control.25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.25 For he must reign until he put all enemies under his feet.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 The last enemy that will be abolished is death.26 The last enemy that shall be destroyed is death.26 The last enemy he will destroy is death.26 The last enemy that will be abolished is death.26 The last enemy that is annulled is death.
27 For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET. But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him.27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.27 Clearly, God has put everything under Christ's authority. When God says that everything has been put under Christ's authority, this clearly excludes God, since God has put everything under Christ's authority.27 For, "He put all things in subjection under his feet." But when he says, "All things are put in subjection," it is evident that he is excepted who subjected all things to him.27 For he has put all things in subjection under his feet. But when he says that all things are put in subjection, it is evident that it is except him who put all things in subjection to him.
28 When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all.28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.28 But when God puts everything under Christ's authority, the Son will put himself under God's authority, since God had put everything under the Son's authority. Then God will be in control of everything.28 When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.28 But when all things shall have been brought into subjection to him, then the Son also himself shall be placed in subjection to him who put all things in subjection to him, that God may be all in all.)
29 Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?29 However, people are baptized because the dead [will come back to life]. What will they do? If the dead can't come back to life, why do people get baptized as if they can [come back to life]?29 Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren't raised at all, why then are they baptized for the dead?29 Since what shall the baptised for the dead do if those that are dead rise not at all? why also are they baptised for them?
30 Why are we also in danger every hour?30 And why stand we in jeopardy every hour?30 Why are we constantly putting ourselves in danger?30 Why do we also stand in jeopardy every hour?30 Why do we also endanger ourselves every hour?
NASBKJVGWTWEBDBY
31 I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.31 Brothers and sisters, I swear to you on my pride in you which Christ Jesus our Lord has given me: I face death every day.31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.31 Daily I die, by your boasting which I have in Christ Jesus our Lord.
32 If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.32 If I have fought with wild animals in Ephesus, what have I gained according to the way people look at things? If the dead are not raised, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die!"32 If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."32 If, to speak after the manner of man, I have fought with beasts in Ephesus, what is the profit to me if those that are dead do not rise? let us eat and drink; for to-morrow we die.
33 Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals."33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.33 Don't let anyone deceive you. Associating with bad people will ruin decent people.33 Don't be deceived! "Evil companionships corrupt good morals."33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
34 Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame.34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.34 Come back to the right point of view, and stop sinning. Some people don't know anything about God. You should be ashamed of yourselves.34 Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.34 Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame.
35 But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?"35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?35 But someone will ask, "How do the dead come back to life? With what kind of body will they come back?"35 But someone will say, "How are the dead raised?" and, "With what kind of body do they come?"35 But some one will say, How are the dead raised? and with what body do they come?
NASBKJVGWTWEBDBY
36 You fool! That which you sow does not come to life unless it dies;36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:36 You fool! The seed you plant doesn't come to life unless it dies first.36 You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.36 Fool; what thou sowest is not quickened unless it die.
37 and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else.37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:37 What you plant, whether it's wheat or something else, is only a seed. It doesn't have the form that the plant will have.37 That which you sow, you don't sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.37 And what thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain: it may be of wheat, or some one of the rest:
38 But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own.38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.38 God gives the plant the form he wants it to have. Each kind of seed grows into its own form.38 But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.38 and God gives to it a body as he has pleased, and to each of the seeds its own body.
39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish.39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.39 Not all flesh is the same. Humans have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have still another.39 All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.39 Every flesh is not the same flesh, but one is of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
40 There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.40 There are heavenly bodies and earthly bodies. Heavenly bodies don't all have the same splendor, neither do earthly bodies.40 There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.40 And there are heavenly bodies, and earthly bodies: but different is the glory of the heavenly, different that of the earthly:
NASBKJVGWTWEBDBY
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.41 The sun has one kind of splendor, the moon has another kind of splendor, and the stars have still another kind of splendor. Even one star differs in splendor from another star.41 There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.41 one the sun's glory, and another the moon's glory, and another the stars' glory; for star differs from star in glory.
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:42 That is how it will be when the dead come back to life. When the body is planted, it decays. When it comes back to life, it cannot decay.42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption.42 Thus also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruptibility.
43 it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;43 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:43 When the body is planted, it doesn't have any splendor and is weak. When it comes back to life, it has splendor and is strong.43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.43 It is sown in dishonour, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
44 it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.44 It is planted as a physical body. It comes back to life as a spiritual body. As there is a physical body, so there is also a spiritual body.44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.44 It is sown a natural body, it is raised a spiritual body: if there is a natural body, there is also a spiritual one.
45 So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit.45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.45 This is what Scripture says: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.45 So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.45 Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit.
NASBKJVGWTWEBDBY
46 However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.46 The spiritual does not come first, but the physical and then the spiritual.46 However that which is spiritual isn't first, but that which is natural, then that which is spiritual.46 But that which is spiritual was not first, but that which is natural, then that which is spiritual:
47 The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.47 The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.47 The first man was made from the dust of the earth. He came from the earth. The second man came from heaven.47 The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.47 the first man out of the earth, made of dust; the second man, out of heaven.
48 As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.48 The people on earth are like the man who was made from the dust of the earth. The people in heaven are like the man who came from heaven.48 As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.48 Such as he made of dust, such also those made of dust; and such as the heavenly one, such also the heavenly ones.
49 Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.49 As we have worn the likeness of the man who was made from the dust of the earth, we will also wear the likeness of the man who came from heaven.49 As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly.49 And as we have borne the image of the one made of dust, we shall bear also the image of the heavenly one.
The Mystery of Resurrection
50 Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.50 Brothers and sisters, this is what I mean: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. What decays cannot inherit what doesn't decay.50 Now I say this, brothers, that flesh and blood can't inherit the Kingdom of God; neither does corruption inherit incorruption.50 But this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit God's kingdom, nor does corruption inherit incorruptibility.
NASBKJVGWTWEBDBY
51 Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,51 I'm telling you a mystery. Not all of us will die, but we will all be changed.51 Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,51 Behold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed,
52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.52 It will happen in an instant, in a split second at the sound of the last trumpet. Indeed, that trumpet will sound, and then the dead will come back to life. They will be changed so that they can live forever.52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.52 in an instant, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.53 This body that decays must be changed into a body that cannot decay. This mortal body must be changed into a body that will live forever.53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.53 For this corruptible must needs put on incorruptibility, and this mortal put on immortality.
54 But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory.54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.54 When this body that decays is changed into a body that cannot decay, and this mortal body is changed into a body that will live forever, then the teaching of Scripture will come true: "Death is turned into victory!54 But when this corruptible will have put on incorruption, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: "Death is swallowed up in victory."54 But when this corruptible shall have put on incorruptibility, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the word written: Death has been swallowed up in victory.
55 "O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?"55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?55 Death, where is your victory? Death, where is your sting?"55 "Death, where is your sting? Hades, where is your victory?"55 Where, O death, is thy sting? where, O death, thy victory?
NASBKJVGWTWEBDBY
56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law;56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.56 Sin gives death its sting, and God's standards give sin its power.56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.56 Now the sting of death is sin, and the power of sin the law;
57 but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.57 Thank God that he gives us the victory through our Lord Jesus Christ.57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.57 but thanks to God, who gives us the victory by our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord.58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.58 So, then, brothers and sisters, don't let anyone move you off the foundation [of your faith]. Always excel in the work you do for the Lord. You know that the hard work you do for the Lord is not pointless.58 Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.58 So then, my beloved brethren, be firm, immovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord.

<< 1 Corinthians 15 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible